Genesis 29:4

HOT(i) 4 ויאמר להם יעקב אחי מאין אתם ויאמרו מחרן אנחנו׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H559 ויאמר said H3290 להם יעקב And Jacob H251 אחי unto them, My brethren, H370 מאין whence H859 אתם ye? H559 ויאמרו And they said, H2771 מחרן   H580 אנחנו׃  
Vulgate(i) 4 dixitque ad pastores fratres unde estis qui responderunt de Haran
Wycliffe(i) 4 And Jacob seide to the scheepherdis, Brithren, of whennus ben ye? Whiche answeriden, Of Aran.
Tyndale(i) 4 And Iacob sayde vnto the: brethern whece be ye? and they sayde: of Haran ar we.
Coverdale(i) 4 And Iacob sayde vnto them: Brethren, whece be ye? They answered: we are of Haran.
MSTC(i) 4 And Jacob said unto them, "Brethren, whence be ye?" And they said, "Of Haran are we."
Matthew(i) 4 And Iacob sayed vnto them: brethren whence be ye? And they sayed: of Haran are we.
Great(i) 4 And Iacob sayd vnto them: brethren whence be ye? And they sayde: of Haran are we.
Geneva(i) 4 And Iaakob sayde vnto them, My brethren, whence be ye? And they answered, We are of Haran.
Bishops(i) 4 And Iacob saide vnto them: My brethren, whence be ye? And they sayde: of Haran are we
DouayRheims(i) 4 And he said to the shepherds: Brethren, whence are you? They answered: Of Haran.
KJV(i) 4 And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.
KJV_Cambridge(i) 4 And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.
Thomson(i) 4 And Jacob said to them, Brethren, whence are you? And they said, We are of Charran.
Webster(i) 4 And Jacob said to them, My brethren, whence are ye? And they said, We are from Haran.
Brenton(i) 4 And Jacob said to them, Brethren, whence are ye? and they said, We are of Charrhan.
Brenton_Greek(i) 4 Εἶπε δὲ αὐτοῖς Ἰακὼβ, ἀδελφοί, πόθεν ἐστὲ ὑμεῖς; οἱ δὲ εἶπαν, ἐκ Χαῤῥὰν ἐσμέν.
Leeser(i) 4 And Jacob said unto them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Charan are we.
YLT(i) 4 And Jacob saith to them, `My brethren, from whence are ye?' and they say, `We are from Haran.'
JuliaSmith(i) 4 And Jacob will say to them, My brethren, whence are ye? and they will say, We are from Haran.
Darby(i) 4 And Jacob said to them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we.
ERV(i) 4 And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.
ASV(i) 4 And Jacob said unto them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And Jacob said unto them: 'My brethren, whence are ye?' And they said: 'Of Haran are we.'
Rotherham(i) 4 And Jacob said to them, My brethren, whence are ye? And they said: From Haran, are we.
CLV(i) 4 And saying to them is Jacob, "My brethren, whence are you?And saying are they, "From Charan are we.
BBE(i) 4 Then Jacob said to the herdmen, My brothers, where do you come from? And they said, From Haran.
MKJV(i) 4 And Jacob said to them, My brothers, where are you from? And they said, We are from Haran.
LITV(i) 4 And Jacob said to them, My brothers, from where are you? And they said, We are from Haran.
ECB(i) 4 And Yaaqov says to them, My brothers, whence are you? And they say, Of Haran - we.
ACV(i) 4 And Jacob said to them, My brothers, where are ye from? And they said, We are of Haran.
WEB(i) 4 Jacob said to them, “My relatives, where are you from?” They said, “We are from Haran.”
NHEB(i) 4 Jacob said to them, "My brothers, where are you from?" They said, "We are from Haran."
AKJV(i) 4 And Jacob said to them, My brothers, from where be you? And they said, Of Haran are we.
KJ2000(i) 4 And Jacob said unto them, My brethren, from where are you? And they said, Of Haran are we.
UKJV(i) 4 And Jacob said unto them, My brethren, whence be all of you? And they said, Of Haran are we.
TKJU(i) 4 And Jacob said to them, "My brethren, where are you from?" And they said, "We are from Haran."
EJ2000(i) 4 And Jacob said unto them, My brethren, where are you from? And they said, We are from Haran.
CAB(i) 4 And Jacob said to them, Brothers, where are you from? And they said, We are from Haran.
LXX2012(i) 4 And Jacob said to them, Brethren, whence are you⌃? and they said, We are of Charrhan.
NSB(i) 4 Jacob asked the shepherds: »Where are you from?« They answered: »We are from Haran.«
ISV(i) 4 Jacob asked them, “My brothers, where are you from?”
“We’re from Haran,” they answered.
LEB(i) 4 And Jacob said to them, "My brothers, where are you from?" And they said, "We are from Haran."
BSB(i) 4 “My brothers,” Jacob asked the shepherds, “where are you from?” “We are from Haran,” they answered.
MSB(i) 4 “My brothers,” Jacob asked the shepherds, “where are you from?” “We are from Haran,” they answered.
MLV(i) 4 And Jacob said to them, My brothers, where are you* from? And they said, We are of Haran.
VIN(i) 4 Jacob asked the shepherds: "Where are you from?" They answered: "We are from Haran."
Luther1545(i) 4 Und Jakob sprach zu ihnen: Lieben Brüder, wo seid ihr her? Sie antworteten: Wir sind von Haran.
Luther1912(i) 4 Und Jakob sprach zu ihnen: Liebe Brüder, wo seid ihr her? Sie antworteten: Wir sind von Haran.
ELB1871(i) 4 Und Jakob sprach zu ihnen: Meine Brüder, woher seid ihr? Und sie sprachen: Wir sind von Haran.
ELB1905(i) 4 Und Jakob sprach zu ihnen: Meine Brüder, woher seid ihr? Und sie sprachen: Wir sind von Haran.
DSV(i) 4 Toen zeide Jakob tot hen: Mijn broeders! van waar zijt gij? En zij zeiden: Wij zijn van Haran.
Giguet(i) 4 Et Jacob dit: Frères, d’où êtes-vous? Nous sommes, répondirent-ils, d’Haran.
DarbyFR(i) 4 Et Jacob leur dit: Mes frères, d'où êtes-vous? Et ils dirent: Nous sommes de Charan.
Martin(i) 4 Et Jacob leur dit : Mes frères, d'où êtes-vous ? Ils répondirent : Nous sommes de Caran.
Segond(i) 4 Jacob dit aux bergers: Mes frères, d'où êtes-vous? Ils répondirent: Nous sommes de Charan.
SE(i) 4 Y les dijo Jacob: Hermanos míos, ¿de dónde sois? Y ellos respondieron: De Harán somos.
ReinaValera(i) 4 Y díjoles Jacob: Hermanos míos, ¿de dónde sois? Y ellos respondieron: De Harán somos.
JBS(i) 4 Y les dijo Jacob: Hermanos míos, ¿de dónde sois? Y ellos respondieron: De Harán somos.
Albanian(i) 4 Dhe Jakobi u tha atyre: "Vëllezër të mi, nga jeni?" Ata u përgjigjën: "Jemi nga Harani".
RST(i) 4 Иаков сказал им: братья мои! откуда вы? Они сказали: мы из Харрана.
Arabic(i) 4 فقال لهم يعقوب يا اخوتي من اين انتم. فقالوا نحن من حاران.
ArmenianEastern(i) 4 Յակոբը հարցրեց նրանց. «Եղբայրնե՛ր, որտեղի՞ց էք»:
Bulgarian(i) 4 И Яков каза на овчарите: Братя, откъде сте? А те казаха: От Харан сме.
Croatian(i) 4 "Odakle ste, braćo moja?" - zapita ih Jakov. "Iz Harana", odgovore.
BKR(i) 4 Tedy řekl jim Jákob: Bratří moji, odkud jste? Kteřížto odpověděli: Jsme z Cháran.
Danish(i) 4 Og Jakob sagde til dem: Mine Brødre, hvorfra ere I? og de sagde: Fra Karan ere vi.
CUV(i) 4 雅 各 對 牧 人 說 : 弟 兄 們 , 你 們 是 那 裡 來 的 ? 他 們 說 : 我 們 是 哈 蘭 來 的 。
CUVS(i) 4 雅 各 对 牧 人 说 : 弟 兄 们 , 你 们 是 那 里 来 的 ? 他 们 说 : 我 们 是 哈 兰 来 的 。
Esperanto(i) 4 Kaj Jakob diris al ili: Fratoj miaj, ke kie vi estas? Kaj ili diris: Ni estas el HXaran.
Estonian(i) 4 Ja Jaakob küsis neilt: „Vennad, kust te olete?" Ja nad vastasid: „Me oleme Haaranist."
Finnish(i) 4 Ja Jakob sanoi heille: minun veljeni, kusta te olette? he vastasivat: Haranista me olemme.
FinnishPR(i) 4 Ja Jaakob sanoi heille: "Veljeni, mistä te olette?" He vastasivat: "Harranista olemme".
Haitian(i) 4 Jakòb mande gadò mouton yo konsa: -Zanmi m' yo, moun ki bò nou ye? Yo reponn li: -Nou se moun Karan.
Hungarian(i) 4 És monda nékik Jákób: Honnan valók vagytok atyámfiai? És mondának: Háránból valók vagyunk.
Indonesian(i) 4 Lalu bertanyalah Yakub kepada para gembala yang ada di situ, "Hai kawan, dari mana kalian ini?" "Dari Haran," jawab mereka.
Italian(i) 4 E Giacobbe disse loro: Fratelli miei, onde siete voi? Ed essi risposero: Noi siamo di Charan.
ItalianRiveduta(i) 4 E Giacobbe disse ai pastori: "Fratelli miei, di dove siete?" E quelli risposero: "Siamo di Charan".
Korean(i) 4 야곱이 그들에게 이르되 `나의 형제여 어디로서뇨 ?' 그들이 가로되 `하란에서로라'
Lithuanian(i) 4 Jokūbas klausė: “Broliai, iš kur jūs esate?” Tie atsakė: “Iš Charano”.
PBG(i) 4 Tedy rzekł do nich Jakób: Bracia moi, skądeście? i odpowiedzieli: Z Haranu jesteśmy.
Portuguese(i) 4 Perguntou-lhes Jacob: Meus irmãos, donde sois? Responderam eles: Somos de Haran.
Norwegian(i) 4 Jakob spurte dem: Mine brødre, hvor er I fra? De svarte: Vi er fra Karan.
Romanian(i) 4 Iacov a zis păstorilor:,,Fraţilor, de unde sînteţi?``,,Din Haran,`` au răspuns ei.
Ukrainian(i) 4 І сказав до пастухів Яків: Браття мої, звідкіля ви? А ті відказали: Ми з Харану.